The Project Gutenberg eBook, Kuka nyt vvyksi?, by Sakari Ruotsalo and
Aukusti Edvard Korhonen


This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions 
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at 
www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.




Title: Kuka nyt vvyksi?
       Kaksinytksinen ilveily


Author: Sakari Ruotsalo and Aukusti Edvard Korhonen



Release Date: January 11, 2021  [eBook #64256]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KUKA NYT VVYKSI?***


E-text prepared by Tapio Riikonen



KUKA NYT VVYKSI?

Kaksinytksinen ilveily


Kirj.

AUKUSTI KORHONEN

Uusi Sakari Ruotsalon mukaelma Aukusti Korhosen nytelmst
"kosijat" ynn sen saksalaisesta alkuaiheesta.





Jyvskylss,
K. J. Gummerus O.Y.
1925.




HENKILT:

RSNEN, sepp.
RIKINA, hnen emntns.
HANNA, heidn tyttrens.
SDERHJELM, luutnantti (sivilipuku).
HELLMAN, maisteri.
IHALAINEN, rusthollari (komeassa maalais-isnnn puvussa).
KAROLIINA, kamarineitsyt.
HEIKKI, renki.




ENSIMMINEN NYTS.


(Arkihuone Rssen asunnossa: oikealla, yleisst lukien, etualalla
piironki, jonka pll iso peili verhoineen, ovi eteiseen ja sohva
pernurkassa; perll 2 ikkunaa ja niiden vlill pittin iso pyt
liinoineen, pydll savukelaatikoita ja kukkiva kasvi; vasemmalla
kulmassa kakluuni; vasemmalla, lhell yleis kirjoituspyt
tuoleineen, pydll m.m. puhelin, sen pss pieni keinutuoli,
lhempn uunia ovi; tuoleja, m.m. pallituoli; mattoja lattialla.)

HEIKKI (Tulee, kuuntelee, ottaa salaa savukkeen pydlt, sytytt sen,
istuu perpydlle heiluttaen jalkojaan). Kohta olen kaksi vuotta
palvellut tt sepp, mutta enp ole nhnyt niin paljon ihmisi tll
juoksevan kuin nyt enk niin paljon ole juomarahoja saanut kuin nyt!
Kyll min arvaan, ett nyt lhestyvt iloiset pivt, koska Hanna
neiti eilen tuli Helsingist kotia. Nyt pidettneen kestit kestien
perst, huoneet tyttyvt herrasvell ja taskuni juomarahoilla.
(Kvelee yleisn, pudistelee taskuaan, istuu keinutuoliin). Kestkn
tm kultainen aika vaikka sata vuotta, en tt ikvksi katso. Tll
tavoin minkin tulen vhitellen herraksi -- (Soitetaan). Tullaan,
tullaan! (Vie savukkeen uunin suuhun).

EMNT (Tulee kammaten tekopalmikkoa). Heikki -- Heikki!

HEIKKI. Tss olen, rouva kulta!

EMNT. Hh? Hpe! Min olen armollinen rouva! (Panee Heikin pitmn
palmikkoa, palmikoi itse).

HEIKKI. Armollinen rouva?

EMNT. Niin poikaseni! Oman itseni takia en sit nimityst vaadi, vaan
kun vieraita tulee, niin sep siivotonta, jos olen vain paljas rouva
enk muuta. Muualla kun kyn visiiteill, kuulen aina: "Rouva
tohtorinna, rouva pormestarinna, rouva posmestarinna ja rouva neuvotar
se ja se". Senthden tytyy sinunkin kutsua minua armolliseksi rouvaksi
-- muista se! Onko tyttreni jo pukeutunut, ja onko se uusi
kamarineitsyt, joka eilen tuli tyttreni kanssa, kynyt keittiss?
(Vie palmikon piirongille).

HEIKKI. Se uusi kamarineitsyt lepsi viel sken.

EMNT. Mutta hnps on tottunut herraselmn, koska nin myhn on
levolla! -- Mene ja sano hnelle, kun hn nousee, ett min tahdon
puhutella hnt! (Heikki poistuu).

EMNT (Yksin, ottaa aamutakin taskusta kirjeen ja lukee). Tuo armas
luutnantti, tuo siev ylimys lupaa tulla pivlliselle tnn.
(Suutelee kirjett, ottaa silmlasit pydlt). Sanokoot sitte vielkin
kadehtijat, etteivt meikliset ole herrasvke, koska niin ylhiset
ja sivistyneet herrat kyvt meill. (Lukee). Hn tahtoo kohdata
Hannaa. Oi se kohtelias luutnantti! Hnest tulee oiva mies minun
tyttrelleni. Kunhan nyt vain Hanna tulisi, ett saisin nhd hnet
uudessa rustingissaan.

HEIKKI (Tulee). Uusi kamarineitsyt pyyt pst puheillenne!

EMNT. Tulee kuin ksketty. (Heikki pois, Karoliina tulee). Jassoo,
siin olet sin, minun kamarineitsyeni! Mik nimesi olikaan?

KAROLIINA. Karoliina Rosenqvist, teidn armonne. (Niiaa).

EMNT (Erikseen) Hn sanoo: "Teidn armonne!" En elmssni ole nhnyt
niin ymmrtvist tytt. (neen ) Sin olet hyvnnkinen. Jos nyt
olet yht sive kuin siev, niin tulee meist hyvt ystvt.

KAROLIINA. Hartain toiveeni on, ettei tuota luottamuksen ruususidett,
joka nyt yhdist meit, katkaise muu kuin kuolema.

EMNT. Herrajesta, kuinka kauniisti hn puhuu! Sin nyt, Karoliina
kulta, paljon palvelleen sivistyneiss perheiss.

KAROLIINA. Min en milloinkaan palvele alhaisempaa herraa kuin
kenraalia, valtio- tai kauppaneuvosta. Toivon teidn miehenne olevan
kauppaneuvoksen kumminkin.

EMNT (Hmilln). Kauppaneuvos! -- Niin -- oikein, se tahtoo sanoa:
ei hn viel ole, mutta kyll hnell jo on kauppa, vain ei viel
neuvosta.

KAROLIINA. Se on vlttmtn vaatimukseni, jos tahdotte minua pit!

EMNT. Ole huoletta! Mieheni on kyll aivan kohta nimitettv
kauppaneuvoksi.

KAROLIINA. Se onkin aivan oikein. Sit arvelinkin, kun Helsingiss
Hufvudsbladissa luin ilmoituksen: "I en smstad nskas en bildad och
hygglig kammarjungfru, som tjnat i frnma hus, riklig ln och
hyggligt bemtande utlovas." -- Matka on pitk ja vaivalloinen, sen
tiesin, mutta kuitenkin lksin tnne.

EMNT (On istunut sohvaan. Karoliina seisoo ison pydn pss). Me
emme ole palkitsematta vaivojasi.

KAROLIINA. Min uskon sen. Helsingiss on kyll hupainen elm, mutta
vaikka siell onkin paljon kosijoita ja ihailijoita nuorella tytll,
niin en siell naimisiin joudu kuitenkaan. Senthden tytyy rehellisen
tytn matkustaa maaseutukaupunkiin, jos -- --

EMNT (Nauraen). Jos miest haluaa! Min ymmrrn, ja jos nytt intoa
palveluksessasi, niin tahdon auttaa sinua hankkeissasi. Mutta koska
sin tulet minun palvelukseeni, niin tahdon heti tiet, mit sin
osaat. Kerro siis ensinnkin, mit kamarineidon tulee tehd! (Nostaa
jalkansa pallille, panettaa Karoliinalla kengn nauhat kiinni).

KAROLIINA. Esimerkiksi aamusilla pukea plle.

EMNT (Syrjn). Aha! Thn asti olen itse pukenut plleni, mutta
koska se osottaa edistymist sivistyksess, niin en tahdo minkn
huonompi olla.

KAROLIINA. Sitte tulee kampaus. Siihen tarvitaan hyv taito ja aisti.
Hyvsti koafeeratut kiharat tekevt rumimmankin kaunottareksi.

EMNT. Oikeinko totta? No, muista sitten koperoittaa minunkin kiharani
taitavasti. Mutta (Karoliina panee hiukset yls, emnt irvistelee ja
kiljuu kivusta) kuules Karoliina, sin kun olet palvellut Helsingiss
ylhist herrasvke, tiedt varmaankin, mitenk semmoiset ylimykset
pivns viettvt. Kerropas minulle huvikseni jotakin! (Kvelee
etualalle, peilailee.)

KAROLIINA (Tulee perss). Armollinen rouva. Ylhisten rouvien elm on
hyvin ihanata, sill he etsivt ensin huvitusta, sitten huvitusta ja
sitten taas huvitusta! Kaikkein trkein on sit varten toaletti.
Sivistynyt ylimysnainen Helsingiss muuttaa vaatteita kolme kertaa
pivss! (Hymyilee).

EMNT (Lysht kiikkutuoliin). Kolme kertaa!? Mist on heill aikaa
semmoiseen?

KAROLIINA (Seisoo kiikkutuolin luona). Onhan sit koko piv. Aamulla
kello 12 nousee ylhisn nainen, pukeutuu aamiaispukuun ja lhtee ulos
kvelemn, ratsastamaan (Emnt ratsastaa tuolilla) tai tekee muuta
sellaista. Sitten siin kello kolme, nelj muutetaan toinen puku, suuri
toaletti, ja lhdetn visiitille jonkun ministerin, kenraalin, tai
neuvoksen luo, ja vasta myhemmin, jos on tanssiaiset, nytntj
teatterissa tai konsertti, otetaan ihan pulskin toaletti.

EMNT. Onpa se elmt! Mutta eivtk he lopulta kyllsty tuohon? Eik
tuo elm tuota pnkivistyst tai muuta tautia?

KAROLIINA. Se on tietty, armollinen rouva. Kivulloisuus, rintatauti
ja hermostuneisuus onkin hyvin sivistynytt ja aina muodissa.
Heikkohermoisuus on vlttmtn ehto sivistyneelle naiselle. Everstinna
Pikulinski sanoikin aina: "Ei mikn ole niin sivistymtnt kuin tuo
talonpoikainen terveys". Minulla (menee peilin luo, panee puuteria) ei
olekaan, Jumalan kiitos, ollut tervett hetke syntymstni asti.

EMNT. Sydmeni hmmstyy kuullessani tuosta sivistyksest, jota
maailmassa jo lytyy. Niin, onpa tuota mullakin ollut semmoinen
vristys, -- -- -- semmoinen kihti ja vlist vuktinen koko ruumis
-- -- -- Tytt hoi! (Yls).

KAROLIINA. Armollinen rouva!

EMNT (Kvelee peilin luo, puuteroi poskiaan). Me olemme hyvin
varakkaita, meill on rahaa kuin roskaa. Ja mieheni keinottelee lis
minun perinnllni, hn kun osaa ottaa moninkertaiset rosentit. Meidn
tytyy tarkasti seurata sivistyksen vaatimuksia. Sill mik on
hullumpaa kuin esimerkiksi se, ett joku, joka on rikas, ahneudesta
sst rahojaan, ylpeilee ja kerskaa, mutta ei seuraa yleist muotia!
Se on inhottavaa ja osottaa sisllist raakuutta!

KAROLIINA. He eivt ole nauttineet sivistyksen jaloa valoa, se on
tietty se!

EMNT. Mutta niin en tahdo min el! En pentele viekn! Meill
(Kvelee) tytyy olla komeat vaatteet uusinta kuosia silkist tai
sametista, se ei tule kysymykseen, kunhan ne ovat pulskat.

KAROLIINA. Se on oikein!!

EMNT. Me olemmekin hyvin rikkaita, jos muilla on varaa muuttaa pukua
kolme kertaa pivss, niin -- -- --

KAROLIINA. Niin?

EMNT. Niin me muutamme niit kuusi kertaa pivss!

KAROLIINA (Hmmstyen). Kuusi kertaa! Min ymmrrn. (Hymyilee).

EMNT. Se on ptkseni. Nyt nyt ahkeruutta ammatissasi, niin voitat
sek minun ett tyttreni suosion. Me emme ole palkitsematta vaivojasi.
Sin saat juomarahaakin. Kas tss on (Ottaa alushameen taskusta vanhan
torikukkaron) sinulle 50 penni. Heh! Mene nyt ja auta (Karoliina
nakkaa niskojaan) tytrtni pukemisessa. (Karoliina menee, emnt
huutaa ovelta). Sano neiti tyttrelleni samassa, ett luutnantti
Syterhelm tulee meille pivlliselle.

RSNEN (Kirja kdess, lukee siit ja muistelee). Verppum aktivum,
preesens: jak lser, tu lsa, hn lser -- -- --

EMNT (Erikseen). Kuinka ahkerasti hn lukee!

RSNEN. Vi lsen, i lsa, te lser.

EMNT. Tuomas kultani -- -- --!

RSNEN. Mit, eukkoseni?

EMNT. Oletpa sin hyvin ahkera!

RSNEN. Vaan mits se auttaa, Rikina, mit se auttaa? Suomalaisen p
on niin kova tlle ruotsinkielelle. Sit on melkein mahdoton oppia.

EMNT. Mutta, rakas mieheni, meidn vlttmtn velvollisuutemme on
oppia ruotsinkielt, nyt kun me olemme herrasvke! (Naurahtaa ilosta).

RSNEN. Hyv on niin sanoa. Enk ole lukenut ruotsin alkeiskirjaa
ummelleen kaksi vuotta tai siit saakka, kuin maalta tnne muutimme?
Kyll olen lukenut ja koettanut hoastookin, mutta hpe olen siit
saanut. Muistatko Vilikreenin hit? Siell tahdoin minkin taitoani
nytt, ja hoastoin ruotsia erlle rkinlle, mutta tm antoi
vastauksen: "Jak vrstoor int vinskoo". Mit hittoa siihen taisin
vastata? Min hpesin kuin koira ja ptkin tieheni. (Paiskaa kirjan
loukkoon).

EMNT (Molemmat etualalla). Mutta, kuten sanoin, se on meidn ankara
velvollisuutemme, Tuomas! Eik meill ole lapsi? Eik meill ole
velvollisuus hnt kohtaan, ja eik ole ihana lohdutus kuoltuammekin,
kun haudassa lepmme, ett lapsemme lapset kylvvt kukkia (Kylv
kdelln) haudoillemme ja puhuvat ruotsia, paljasta ruotsia, Tuomas?

RSNEN. Niin, sinulla on oikein, Rikina. Lapsemme thden meidn tytyy
oppia sit. (Ottaa taas kirjan, kvelee sohvan luo). Kun kerran pistyn
vvyni luo, ja siell on vieraita, ja vvyni resentieraa appivaarinsa
sille ja sille kauppamiehelle tai konsulille, niin mik hpe minulle,
jos juku heist ruotsinkielell kysyisi minulta, mitenk jaksan, ja
minun tytyisi olla vaiti. Ah, se olisi minun kuolemani, jos en osaisi
vastata "raa!" (Lysht sohvaan).

EMNT (Istuu viereen). Oikein, oikein! Mutta ei siin kyll. Meill on
kovin raaka ja talonpoikainen nimikin: Rsnen -- hyi! (Sylksee). Jos
joku asia on trke, niin on nimenmuuttaminen.

RSNEN. Mit, Rikina? Tahdotko sin, ett min hylkn vanhan
suomalaisen nimeni? -- -- -- Ei, ei -- se on tuiki mahdotonta! Pyyd
jotakin muuta, mutta l tt, l tt!

EMNT. Mutta ajattele! Kun muutat nimesi, niin voit pst
kauppaneuvokseksi tai konsuliksi.

RSNEN. Kauppaneuvokseksiko? (Ilostuu).

EMNT. Ihan totisesti. Sin nytt hyv ylimerkki sivistyksen ja
ruotsinkielen jalostuttavasta voimasta, eik se j palkitsematta, usko
minua.

RSNEN. No, hyv! Mutta, rakas vaimoni, tiedtks sin mink nimen
ottaisin?

EMNT. Meidn tytyy ottaa ruotsalainen yksitavuinen nimi, sill muut
ovat niin tavallisia. Esimerkiksi Krn!

RSNEN. Oikein! Rn! Onpa sinulla hyv ly. Rn! Hi, hi, hi, jo sen
helinstkin kuulee, ett se on herrasnimi. Rn, hi, hi, hi!

EMNT (Korjaa). Krn, k:lla! Herra Tuomas Krn! (Kumartaen miehens
edess) Herra kauppaneuvos Tuomas Krn!

RSNEN. Mutta kun ajattelen, niin tytyy minun sittenkin pysy
Rssen. Nes. Minulla on lukemattomia velkakirjoja ja revnsseja
arkussani ja niiss seisoo esimerkiksi nin: "Min allekirjoittanut
maksan vaadittaessa sepp Tuomas Rsselle yhden summan 500 Suomen
markkaa ynn korkoa sille summalle 10 rosenttia vuosittain". Jos nyt
ottaisin tuon uuden nimen -- -- -- mik se olikaan? -- -- -- ka Rn,
niin sanoisivat krjiss, etteivt he ole Rnilt rahaa lainaksi
ottaneet, vaan Rsselt, jota enn ei ole olemassa. Ja nin hviisi
meilt tuhansia kuin tina tuhkaan.

EMNT. No, kyll min keinon tiedn. Otetaan aluksi kumminkin
kaksoisnimi, sill ne ne vasta viinej ovatkin, ja kaksoisnimi on
kaikilla tunnetuilla suuruuksilla.

RSNEN. Mit sin kohiset? Min en ymmrr mitn.

EMNT. Ajattele, kuinka viinilt kuuluu: Aalperk-Kiveks,
Raketti-Ilmalaiva, Itvalta-Unkari, Kalamies-Kivanto, Puuta-Pest!
Ja ne, jotka ovat viel viinimpi, ottavat kolmoisnimen,
esimerkiksi Leski-Laurila-Pattijoki, Armas-Parmas-Pianisti,
Poorn-Vekomaani-Sarvikuono. Yht hyv oikeus sinulla on olla
Krn-Rsnen, kumminkin aluksi.

RSNEN. Taidat taaskin olla oikeassa. Mutta soitetaanpa asiasta
sihteeri Nurkalle (soittaa). Yhdistkeep sihteeri Nurkalle! Onko se
herrassytinki ite? Vai niin. Tm on Rsnen, Tuomas Rsnen. Pivee.
Kuulkeepas! Min on aikona ottoo vhn pulskemman nimen, kun tm
Rsnen on niin talonpoikanen. Minkk. Rn-Rsnen.

EMNT. Krn-Rsnen.

RSNEN. Niin, Rn-Krsmn, K:lla. Mutta saako saatavansa takaisin,
jos ottaa Rnin lisksi? Vai saapi. -- -- (Nykk emnnlle
iloisesti) -- -- Virallisessako lehdess? No, ettek ty toimita tt
asiaa siihen rahalla ja hyvll sanalla? Kiitos, kiitos! Hyvsti!
(Soittaa, kvelee mahtavana etualalle) Hyvsti (molemmat tekevt
kdell liikkeen yleislle) kunnialliset esi-isni, te vanhat Rsset,
jotka nyt Pielaveden kirkkomaassa haudoissanne leptte, hyvsti, min
en tahdo olla paljas Rsnen. Min olen Rn-Krsnen. Mutta (istuu
sohvaan Rikiinan viereen) muistatkos viel noita entisi pivi
Pielavedell, noita armaan vapauden ja ilonpivi?

EMNT. Me olimme kyhi silloin.

RSNEN. Mutta iloisia, niin iloisia. Kuinka min moukaria heilutin
pajassa (Tekee ksin liikkeit) ja paljetta kohotin, hevosen kenki ja
kirveit takoa kalskuttelin. Ja minua kehuttiin parhaaksi sepksi koko
pitjss.

EMNT. Ja min lypsin lehmini. (Lyps ajatuksissaan kauan).

RSNEN. Ja kirnusit voita (nytt). Se oli parempata se voi kuin se,
mit nyt symme. Misshn Kaapro Kakkinen, minun paras ytvni, on
nyt?

EMNT. Ents Mykksen muori ja se hyvsydminen Helena?

RSNEN. Ents Pekka Ihalainen, se nuori rusthollari, joka oli niin
rakastunut tyttreemme?

EMNT (Yls). Ei, pois vanhat muistot! Pekka Ihalainen ei saa tst
lhtien astua jalallansakaan huoneeseemme. Nyt olemme herrasvke, ja
Hannan tytyy saada herrasmieskin itselleen.

RSNEN. Se on oikein. Jos olisimme kyht, kuten ennen, niin kyll
Ihalainen olisi tytn saanut muijakseen, mutta nyt kun Hanna on
hienosti sivistynyt herrastytt, tytyy hnen saada herrasmieskin. Min
olen ajatellut maisteri Hellmania.

EMNT. Mit sanot!? Maisteri Hellman? Ei sin ilmoissa ikn! Hannan
tytyy menn luutnantti Syterhelmille.

RSNEN. Luutnantille? Hh, mit sin sanot? Ei, se ei ikin tapahdu.
Vai luutnantille -- -- --!

EMNT. Niin juuri. Eik hn ole pulska nuori mies, sivistynyt,
ylhisest perheest -- sanalla sanoen oikein viini kavaljeeri. Mutta
mits on maisteri! Vanha, yksinkertainen nahjus. Vanha, ett kelpaisi
Hannalle isksi, harmaapinen, kylm ja hituroinen. Hnk Hannan saisi,
meidn nuoren tyttremme! Ei ikin! Luutnantti Hannan saa!

RSNEN. Luutnantti? Ei ikin, sanon min! Luutnantti on velkaantunut
keikari, mutta maisteri on viisas ja oppinut herra, joka on minun
ystvni. Vai luutnantti? -- --

EMNT. Mit kuulen min! -- -- -- Sin pahoitat minua. Min pyrryn!
Luutnantti on -- -- --

RSNEN. Min en tahdo kuunnella sinua.

EMNT. En ikipivin tule suostumaan siihen, ett maisteri Hannan
saisi.

RSNEN. Enk min luutnanttia suvaitse.

HEIKKI (Tulee). Siell on luutnantti, joka pyyt pst sisn.

EMNT. Anna tulla (Heikki pois, luutnantti tulee). Herr luudnand!

LUUTNANTTI. Jag fr nska ers nd god morgon. (Suutelee emnnn ktt).

EMNT. Ten vaara myki tuura ilo ett herr luudnantti komma ti mittag
ti oss. Vaara mieheni tuura sorkena int koo ti herr luudnand.

RSNEN (Syrjst emnnlle). mm l lrpttele!

EMNT. Mieheni, syt veli, kroota ti t, voi voi, hn kroota hela
nattena imillan, on vrkryyttty siit vaivasta.

RSNEN (Syrjst emnnlle). l valehtele!

EMNT. Vaara so praa o tiikati tuura, kranna saalena. Hanna tytt
kommer koht'silln oksoo.

LUUTNANTTI. Min fru! (Menevt, kumarrellen, sisn).

RSNEN. Kas niin, eik tuo kiusattu luutnantti, tuo keikari kuitenkin
ensiksi ennttnyt. Mutta maltahan (Pui nyrkki) min tahdon nytt
kuka isnt on!

MAISTERI (Tulee, panee silkkihatun pydlle).

RSNEN. Ah, hyv huomenta, tervetultua! Ole niin hyv ja istu. Min
jo kaipasin velje. (Tarjoaa savuketta; kun maisteri ei huoli, sytytt
itse).

MAISTERI. Min kuulin vasta tn aamuna, ett sinun tyttresi oli
tullut (Istuvat sohvassa).

RSNEN. Niin hn tahtoi kotona viett syntympivns.

MAISTERI. Tuo herttainen tytt! Kuinka sieluni ikvitsee hnt nhd!

RSNEN. Se sattui hyvin pahasti, ett hn on vhn siukka nyt. Mutta
tn iltana on meill pienet kestit. Ymmrrthn, veikkoseni! Koska on
hnen syntympivns, niin tule sinkin tn iltana tnne.

MAISTERI. Min kiitn. Hyvin halukkaasti tahdon kohdata tytrtsi --
kuta pikemmin, sit parempi. Min olen muutoin saanut kuulla hyvin
pahoja uutisia. Tuo luutnantti Sderhjelm kuuluu tahtovan kosia
tytrtsi, ja koska sinun vaimosi -- -- --

RSNEN (Paiskaa savukkeen, polkaisee plle). Se tulen korvennettava
luutnantti! Min ajan hnet ulos ovesta, jos hn paljon ylpeilee!

MAISTERI. Mutta kuitenkin, tuo luutnantti! Sinun vaimosi suosii
hnt -- --

RSNEN. Ole rauhassa, veljeni.

MAISTERI. Mutta kuitenkin. Tytyy olia hyvin varova tss asiassa. Tuo
luutnantti on aika veijari, ja ken tiet, mit temppuja hn tekee,
mit jalan koukkuja hn viritt. Meidn tytyy olla hyvin varovat
tss asiassa.

RSNEN. Se on totta. Min en luutnanttia usko pennin edest.

MAISTERI. Mutta vaimosi suosii hnt.

RSNEN. Kuulepas, veikkoni! Meidn tytyy keksi keino, miten asia
kohta ratkaistaisiin.

MAISTERI. Niin oikein, meidn tytyy keksi keino. (Kumpainenkin
vaeltaa nettmn edestakaisin ristiin).

RSNEN. Kuulepas veikkoni!

MAISTERI. Keksitk jotain?

RSNEN. Min tiedn keinon. Tm luutnantti on, kuten tiedt, hyvin
velkaantunut. Ja hnen velkakirjojansa on joka paikassa. Jos sin
ostaisit pari hnen velkakirjoistaan.

MAISTERI. Ja pantaisiin hnet konkurssiin?

RSNEN. Niin juuri, niin juuri! Ha ha ha! Se olisi hyvin sukkela
temppu!

MAISTERI. Mutta se on hyvin paha seikka, ett minulla nyt ei ole
rahoja ksill -- -- ja toistaiseksi, se olisi liikaa vaivaa, kun
vhemmllkin pstn perille.

RSNEN. Mit arvelet?

MAISTERI. Sin sanoit sken, ett teill on kestit tll tn iltana?

RSNEN. Tyttreni syntympivn thden, niin.

MAISTERI. Hyv. Eiks silloin ole paljon vieraita koolla? Anna minun jo
tn pivn kosia tytrtsi, ja sitte tn iltana -- kenenkn
tietmtt, kenenkn aavistamatta, kun kaikki vieraat ovat koolla,
tartut sin pikariin, esitt maljan, kihlausmaljan.

RSNEN (Tekee liikkeen kuin kohottaisi pikaria). Sinulle ja Hannalle.
Min ymmrrn, min ymmrrn. Ha, ha, ha.

MAISTERI. Siten tulisivat luutnantin vehkeet paikalla katkaistuiksi.
Mit arvelet?

RSNEN. Oikein veljeni. Ha, ha! Tuopa nyt oli maailman sukkelin
temppu. Tule, veikkoseni, minun kamariini, niin keskustellaan siell
asiasta tarkemmin. Voi, miten pitkn nenn hn saa. Tule! (Menevt
puhellen keskenn).

EMNT (Tulee luutnantin kanssa). Niin, sill lailla on asian laita.
Mieheni tahtoo vlttmttmsti maisterille, tuolle vanhalle hupakolle,
meidn tytrtmme. Mutta se asia ei ikn ly lukkoon, sanon min.

LUUTNANTTI. Oi, kuinka syvsti min olen kiitollinen teidn armonne
suosiosta. Min tunnen sydmessni, ett voisin tulla onnelliseksi
hnen kanssansa. -- -- -- Hanna neitonen mahtaa olla mit ihanin, mit
hempein tytt -- -- -- koska te olette hnen itins.

EMNT. Ha, ha! Te liehakoitsette minua, herra luutnantti. Mutta olkaa
huoletta, min olen keksinyt keinon!

LUUTNANTTI. Min tottelen teit kaikessa. Puhukaa!

EMNT. Tulkaa pivllisen perst tnne, niin saatte kohta kohdata
tytt. Te kosaisette, ja tn iltana, kun kaikki vieraat ovat koolla,
esitn min -- -- -- (tekee liikkeen kuin kohottaisi pikaria).

LUUTNANTTI. Meidn kihlausmaljamme! (Suutelee emnnn ktt).

EMNT. Oikein arvattu. Kun se on tehty, niin asia on ratkaistu ja
maisteri saa noin pitkn nenn. (Nytt). Ha, ha, ha!

LUUTNANTTI. Min tulen kiitolliseksi teille koko elmni onnesta. Mutta
nyt on minulla joitakuita toimituksia. (Katsoo kelloa).

EMNT. Mutta pivllisen perst, herra luutnantti.

LUUTNANTTI. Pivllisen perst teidn armonne. (He menevt ovelle
kumarrellen, luutnantti mielii ottaa savukkeen).

EMNT. lk peljtk mitn. Ottakaa, min annan tulta.

LUUTNANTTI. Kuinka saattaisin kiitt teit!

EMNT. Viek terveisi kotiin, herr luudnand!

LUUTNANTTI. Nyrimmsti kiitn, teidn armonne!

EMNT. tj, herr luudnand!

LUUTNANTTI. Jag tackar, ers nd. (Suutelee emnnn ktt). Efter
middagen sledes!

EMNT. Klm inte port -- Vaara so praa. Vaara so praa. tj!
(Menevt)

IHALAINEN (Tulee Heikin kanssa). Sano Hannalle, ett min olen tll.

HEIKKI. Hannalla on nyt herraskosijoita.

IHALAINEN. Vai niin?

HEIKKI. Yksi niist on oikea renttu, tietk se.

IHALAINEN. Kuka?

HEIKKI. Tuo luutnantti rhj. Tietk, hn kehtasi sanoa minua
lurjukseksi! Mutta sit min en unhoita! (Menee nyrkki puiden).

IHALAINEN (Yksin). Vihdoin! Kahden vuoden kuluttua kohtaan hnet taas.
Muistaneeko hn minua viel? Tosin hn on vlist kirjoittanut minulle,
mutta kuka tiet, mitenk pkaupunki on muuttanut tuon iloisen tytn!
Kelpaako halpa talonpoika tuolle pohatalle immelle, jota ylhiset
herrat kosivat? (Katsoo peilist).

HANNA. (Tulee). Pekka! (Rient Ihalaisen luo, joka syleilee hnt).

IHALAINEN. Terve Hanna! Sin olet siis kotona nyt! (Katsoo).

HANNA. Ei olisi taivas saattanut antaa minulle suurempaa iloa
syntympivnni. Terve, Ihalainen, terve! Kuinka sin olet muuttunut,
muuttunut eduksesi! (Pit kdest ja katselee).

IHALAINEN. Ents sin sitten?

HANNA. Onkos sinulla ollut ikv, Pekka?

IHALAINEN. Arvaathan sen -- ja sinulla?

HANNA. Vlist --! Mutta miksi en eilen sinua saanut tavata? Tiesithn,
ett min tulin Kalevassa. Kun hyry tuli Tuhkaniemell, niin katseli
silmni vkijoukkoon, mutta sinua en nhnyt. Siiloin arvasin paikalla,
ett Ihalainen ei ole kaupungissa.

IHALAINEN. Ei, kyll min olin, mutta en saattanut tulla vkijoukkoon;
ihmisill on muutenkin niin paljon puhumista tss kylss.

MANNA (Istuu sohvaan). No, mitenk olet jaksanut siell Pielavedell?
Mutta ole niin hyv ja istu! Kas niin, Pekka, nyt sinun tytyy kertoa
minulle kaikkityyni, mit on tapahtunut!

IHALAINEN (Huokaa, katsoo sitten puoleksi nauraen). Sin olet saanut
herraskosijoita nyt.

HANNA. Niin. Isni kertoi mulle eilenillalla maisterista ja pyysi, ett
rupeaisin hnelle rouvaksi. Maisterilla kuuluu olevan paljon lapsia, ja
sin tiedt, kuinka min rakastan lapsia, -- noita pikkuisia. (Osottaa
kdelln monen pituutta). Etk luule, Pekka rakas, ett min
ymmrtisin lapsia kasvattaa ja hoitaa?

IHALAINEN. Toivotan onnea, rouvaseni! Maisterilla on poika, joka on
ylioppilas. (Osoittaa kdell korkealle).

HANNA. Ylioppilas?

IHALAINEN. Hn on kymmenen vuotta sinua vanhempi ja on kahden mertin
pituinen.

HANNA. Kahden metrink?

IHALAINEN. Se pikkuinen lapsi ky sinisiss silmlaseissa ja pyhkeilee
sysimystine pulisonkeineen ja tupakkaa hn polttaa kuin turkkilainen.
Eik se ole siev lapsi? Kasvata sit armasta pikkuista hyvin hellsti.

HANNA. No, no, Pekka, l liian ylpeile! Onhan minulla tss toinenkin
kosija, herra luutnantti! Katsoppas (Nousee), sopiiko tm tytt niin
hienolle herralle. Olenko pulska ja komea (Kvelee)? Osaanko kvell
kuin ylimysnainen. Katso, Pekka, tm on juhlakulkua. Taidatko puhua
ranskaa? Parlez vous francais?

IHALAINEN (Nyresti). Sin lasket leikki --?

HANNA. En ollenkaan. Min menen luutnantille.

IHALAINEN (Kovasti). Sin -- oho! Sit tahtoisin nhd min!

HANNA. Jaa, jaa. Sin saat tulla hihini, koska olet lapsuuteni ystv.
Me pidmme hyvin pulskat ht. Sitten matkustamme ulkomaille.

IHALAINEN (Levotonna). Ole vaiti!

HANNA. Kun palaamme niin saat kyd tervehtimss. (Nhtyn Pekan
hermostuvan). Ei, l huoli, Pekkani! En min huoli luutnantista enk
maisterista. (Istuu Pekan polvelle, asettaa kden kaulalle).

IHALAINEN. Kuka voi sinuun luottaa?

HANNA. Koska jo olen antanut pienen sydnparkani erlle
pielaveteliselle, niin mits muuta voisin tehdkn? (Nostaa leuasta).

IHALAINEN. Mutta mits issi ja itisi sanovat?

HANNA. Ole huoletta! Kun tulee aika, tulee neuvokin. Mene nyt, Pekka.
Tn iltana on meill vieraita, koska tm on minun syntympivni,
tule sinkin tnne.

IHALAINEN. Niin, se on totta. Toivotan onnea ja iloa. Saako tarjota.
(Antaa kultaisen rintaneulan, aikoo poistua). Hyvsti, Hanna!

HANNA (Vet hnet puoleensa). Kiitos Pekka! (Nojaa Pekan rintaa
vastaan). Onkos sinun talosi valmis vastaanottamaan minua? Minusta
tulee hyv vaimo sinulle. Kun sin menet turkki yll miehinesi metsn,
silloin min hoidan kototoimia, ksken piikoja ja toimitan kankaita,
kudon palttinaa ja hoidan maitoaittaa. Hyvsti, Pekka Ihalainen.
Hyvsti!

IHALAINEN. Hyvsti, Ihalaisen emnt.

HANNA. Muista tulla tnne tn iltana. (Syleilevt). (Ihalainen menee).

EMNT (Tulee toisesta ovesta samalla kun Rsnen toisesta). Nyt minun
tytyy puhutella Hannaa.

RSNEN (Hiljaa). Minun tytyy valmistaa tytt.

EMNT. Kas, Hanna.

RSNEN. No, lapseni!

EMNT (Rsselle). Min tahtoisin puhutella hnt kahden kesken.

RSNEN. Niin, niin, kultaseni, minullakin olisi hnelle jotain
sanottavaa.

EMNT (Hannalle hiljaa). Luutnantti on pyytnyt sinua vaimokseen. l
kainostele, puhu!

RSNEN (Hiljaa toisaalta). Herra maisteri Hellman pyyt tavata sinua.

EMNT. Hah! Mit sin sanoit tytlle?

RSNEN. Ole vait, mm! Herra maisteri, sanon min, rakastaa sinua.

EMNT. l huoli koko maisterista, lapseni. Ota luutnantti! Hn on
siev ja solakka ja kohtelias herra.

RSNEN. l vainenkaan huoli koko luutnantista; hn on velkaantunut
keikari.

EMNT. Velkaantunut? Ja tm sitte onnettomuus! Velkoja tulee monelle
ihmiselle, eik se ole mikn hpe, kun vain ne maksetaan.

RSNEN. Mutta, rakas vaimoni, herra maisteri on kunniallinen mies.

EMNT. Kyll min sen tiedn, kultaseni. Mutta luutnantti tyttremme
saa!

RSNEN. No, anna tytn itse ptt. No Hanna, maisteri Hellman?

EMNT. Ajattele! Kullatut vaunut, lakeijat, silkkihameet, ylhiset
seurat!

RSNEN. Hurskas, vakava mies! Oppinut maisteri?

HANNA (Vasen ksi idin, oikea isn kaulaan). Hyvt vanhemmat! Min en
voi nyt sanoa mitn! Enhn min ole heit viel nhnytkn. Antakaa
minun kohdata nm herrat ensiksi, ja min olen valitseva heist
kumpaisen nen paremmaksi.

RSNEN. Oikein, Hanna, oikein! (Syrjn) Se on varmaan maisteri!

EMNT. Otathan sin luutnantin, lapseni?

HANNA. Kenties, iti kulta, jos min kelpaan hnelle. Tn iltana on
syntympivni johdosta laitettava kestit, silloin voin min tulla
kihlatuksi.

RSNEN. Oikein, oikein!

HANNA. Kutsukaa siis vieraat kokoon, mutta antakaa minun ensin kohdata
kosijani, ja sen min pyydn, ett saan vastaanottaa heidt erikseen,
yhden ensin, sitte toisen,, lupaatteko sen?

RSNEN. Sen lupaamme! (Hanna menee).

RSNEN. Oi, nyt olemme toki niin pitkll.

EMNT. Tuomas! Tuomas! Nyt kutsutaan kaikki kaupungin viinit herrat ja
rouvat tnne. Jos otettaisiin joitakuita vahtimestareita valkeissa
hansikkaissa passaamaan.

RSNEN. Se on tietty! Min lhden paikalla toimeen.

EMNT. Ota isvosikka ja lennt samassa kutsu kaikille tuttaville.
Ostetaan mys lemunaatia kymmenen koria. Oi, oi! Ilokyyneleet valuvat
poskilleni! Mit ihmiset nyt sanovat ja ent kadehtijamme?

RSNEN. Oikein! -- Kyll he nyt saavat silmns auki. (Huutaa
ikkunasta). Onko siell kadulla isvossikkaa?

EMNT. Ei haittaa, jos annetaan muutamia viittauksin muutamille siit,
mit meill on tapahtuva.

RSNEN (Ottaa hatun ja kepin). Onko siell (Ovesta) palvelijoita?
Huutakaa isvossikkaa!

EMNT. Ja kaupungin pelimannit tytyy ottaa.

RSNEN. Hyvsti, hyvsti! (Menee, ulkona) Isvossikka, isvossikka!

EMNT (Huutaa hnen perns ikkunasta). Ja muista, lemunaatin sekaan
pirtua. Muista vahtimestarit!

RSNEN (Ulkona). Isvossikka, isvosikka!

EMNT (Rient sisn). Hoi! Kreeta, Heikki, Karolina, Maija ja Tiina!

Esirippu alas.



TOINEN NYTS.


Sama Rssen huone.

MAISTERI (Tulee). Herralle kiitos, ett enntin hyvn aikaan, ettei
tuo luutnantti ennen minua ennttnyt! (Luutnantti tulee; kumpaisetkin
hmmstyvt.)

LUUTNANTTI. Aha! Nyttp silt kuin minulla olisi tss kilpakosija.

MAISTERI. No, eik tuo kiusattu luutnantti kuitenkin ole tiellni.

LUUTNANTTI (neen maisterille). Arvoisa maisteri. Kuinka olette
uskaltanut lhte ulos tmmisell ilmalla?

MAISTERI. Tmmisell ilmalla? Onhan meill ihana s.

LUUTNANTTI Niin kai, mutta kuitenkin tulee siit sade tn pivn, ja
te tiedtte, miten vaarallista on se teidn ikiselle vanhukselle.

MAISTERI. Kiitn nyrimmsti huolenpidostanne. (Rsnen tulee) Ah, jopa
sin tuletkin, veikkoseni.

RSNEN (Tervehtii kumpaakin kdest). Tervetultuanne! Tyttreni on
valmis vastaanottamaan teit, hyvt herrat, mutta yhdell ehdolla
kuitenkin.

LUUTNANTTI (Kiikaroi kaksinkerroin knnettyjen rillien lpi). Ehtoja!

MAISTERI. Min haluan vain kohdata hnt, muuta ei tarvitsekaan! (Ly
rintoihinsa).

RSNEN. Ehto on se, ett ainoastaan toinen teist saa hnet kohdata
ensin.

MAISTERI. Niin, toinen ensiksi, yksi ensiksi -- se on vallan oikein se.

LUUTNANTTI. Min suostun tydellisesti neidin tahtoon. Ja koska neidin
kunnioitettava rouva iti lupasi minulle -- -- --

MAISTERI. Niin, niin, niin, mutta sin, veli veikkoseni, muistat
kuitenkin?

RSNEN. Se on tietty. Min, min olen luvannut tlle herra maisterille
ja jos te, herra luutnantti, tahtoisitte suoda hnelle etuoikeuden.

LUUTNANTTI (Keskeytt). Hnelle? Min? Mit te pyydttekn, rakas
mestari? -- Se on vallan mahdotonta. Min en suostu ollenkaan siihen
kauppaan.

MAISTERI. Herra luutnantti, sallikaa minun sanoa, ett teidn
hangoittelunne isnnn pyynt vastaan on suoraan sanottuna vhintin
epkohteliasta.

LUUTNANTTI. Kiitoksia paljon (Kumartaa), herra maisteri. Mutta pankaa
mieleenne, etten min teilt tarvitse opetusta kohteliaisuuden
vaatimuksissa.

MAISTERI. Min olen jo viikon pivt sitte saanut lupauksen herra
Rsselt.

LUUTNANTTI. Ja min olen jo kaksi viikkoa ollut tll odottamassa
neiti. Jos tahdotte todistusta, niin voin teille nytt ravintolan
laskut.

MAISTERI. Ja mytseuraavat kuitit mys, hi, hi, hi!

LUUTNANTTI. Te ette tunne kohteliaisuuden vaatimuksia!

MAISTERI (Nyrkit pystyss). Mit sin uskallat?

RSNEN. Hiljaa, hyvt herrat! Ettehn toki ruvenne tukkanuottasille
tss? Herra luutnantti, tm herra on jo saanut lapseni ja -- -- --

LUUTNANTTI. Kuulkaa mestari. (Vie hnet syrjn). Min juuri ododan
kirjett Helsingist enoltani, senaattorilta, ja toivon tietoa, ett te
olette nimitetty kauppaneuvokseksi. -- Hiljaa vain. Laittakaa nyt tm
vanha herra tiehens, niin on kaikki hyvin.

RSNEN. Kauppaneuvos.

MAISTERI. Kuinka on, rakas veljeni? Eik hn tahdo menn tiehens?

LUUTNANTTI. Ja parin kuukauden perst Stanilain thti.

RSNEN. Tanislaukka?

LUUTNANTTI. Herra Maisteri, olkaa niin hyv ja jttk meidt kahden
kesken. Meill on vhn keskustelemista.

MAISTERI. Min en tahdo puhutella teit. Rakas veljeni, mit sin
arvelet?

RSNEN (Kvelee etualalla). Tanislaukka... Kauppaneuvos. Musta takki
-- ne suuret velat ja (Tytt kvellessn luutnanttia, joka
huudahtaa:)

LUUTNANTTI. Kauppaneuvos!

MAISTERI. Mutta muista toki lupauksesi -- -- --

RSNEN (Suuttuen). Antakaa minun olla! Antakaa minun olla! Te teette
minut hulluksi tll riidallanne.

MAISTERI. Niin, miksi te sitten riitelette. Parempihan on sovinnossa
olla ja el. Antakaa minun menn neitosen tyk...

RSNEN. Kuulkaa, hyvt herrat, kuulkaa minua herra kauppaneuvos --
herra luutnantti piti sanoa! Min en tss asiassa ne selvemp keinoa
kuin sen, ett lytte arpaa etuoikeudesta.

LUUTNANTTI. Niin, lydn arpaa!

MAISTERI. Arpaa. Mutta se on synti, se turmelee ihmisen siveyden, se
on kielletty, se on jumalatonta, se ei ky laatuun!

RSNEN. Niin, mutta, kun te riitelette tuosta tanislaukasta -- Ka --
tuosta etuoikeudesta, tahdoin sanoa -- -- --

LUUTNANTTI. Niin on arvanlynti luotettavin asianratkaisija.

RSNEN. Oikein. Tuokaa tnne lakki. (Kun luutnantti sieppaa maisterin
hatun, tempaa tm sen pois, luutnantti tuo omansa). Kas tss on kaksi
paperitilkkua. Toiseen teen ristin, toinen j tyhjksi. Jolle risti
nousee, saa ensin kosia. (Nostavat arpaa).

MAISTERI. Mutta min kielln sen, sill se on syntist.

RSNEN. No, min nostan puolestasi. (Nostavat). Herra Hellman. Sin
sait ristin.

MAISTERI. Min? Niin, se oli oikein, vallan oikein, niin sen piti
ollakin!

LUUTNANTTI. Ja te ette pelk tuota synti?

RSNEN. Odottakaamme sivuhuoneessa, miten se ky. (Luutnantti ja
Rsnen menevt vasemmalle).

MAISTERI (Yksin sohvassa). Min tahdon rakkauden hurskaalla puheella
lhesty tt neitoa, toivoen saavani hnest hyvn vaimon huoneeseeni.
Minun entinen vaimoni, tuo hyvnsvyinen Agneta, oli kovin hyv
minulle. Siksi otti Jumala hnet pois ja teki enkeliksi. Niin, hn oli
oikea enkeli; tyven ja rauhallinen. En milloinkaan nhnyt hnen itkevn
tai nauravan, en milloinkaan surevan tai riemuitsevan -- -- -- hn oli
aina tyyni ja lauhkea. Piti huolta lapsista ja kototoimista. Niin, hn
on nyt enkeli, mutta hnen lapsensa kaipaavat hoivaavaa ktt, ja sen
toivon saavan tst sepntytst, joka luultavasti on hurskas,
hiljainen ja hyvnsvyis?

HANNA (Hyvin pynttty, suuren maailman naista nytellen, tarjoo kttn
suudeltavaksi). Bon jour soyez bien venu de tous, mon coeur. Kuinka
voitte?

MAISTERI (Pakenee). Kiitoksia, min etsin neiti Hannaa.

HANNA. Par grace -- ei tuota nime! Lytyyk jotakin enemmn affreux
kuin tuo talonpoikainen Hanna? Hanna! Ennen kuolen, kuin kuulen jotakin
semmoista. Min olen senthden valinnut oman mieleni mukaan paremmat
nimet: Angelique, Asposie, Arominttu, Voila! Te olette luultavasti
maisteri Hellman, eik niin? (Katselee lornetilla).

MAISTERI. Teidn palvelukseksenne.

HANNA. Ah, tulkaa tnne, min arvasin sen. Isni kehoitti minua olemaan
kohtelias ja ystvllinen teit kohtaan, ja sit olenkin, koska se
voyez vous, varsin hyvin soveltuu omiin ajatuksiini. A la bonne hoeure!
Te olette kosijani, min tuleva vaimonne. Te olette vhn iks (Katsoo
arvostellen) Luultavasti seitsemnkymmenen?

MAISTERI. Pyydn anteeksi, min olen 52.

HANNA. C'est gal! Ptkseni on kuitenkin nin kuuluva: min otan
ihailijaksi nuoren, miehekseni vanhuksen. Sill ensiksi on silloin
enemmn vapautta ja toiseksi tullaan sill tavalla pikemmin leskeksi.

MAISTERI. Leskeksi (Erikseen) Mit hn sanoo!

HANNA. Siis tuohon kteen. Avioliitto on ptetty. Ja hitten jlkeen
me paikalla muutamme Pariisiin -- -- --

MAISTERI (Sikhten). Pariisiin!

HANNA. Niin, te tiedtte: on ne vive de Paris, on vegete dans
l'etranger. Ainoastaan siell lytyy tuo huvituksen, kauneuden elm,
niin sanoakseni fine fleur, jota mieleni halaa: konsertteja, baaleja,
ooppera, aamusella ratsastaminen -- -- -- Apropos! (Marssii, tekee
liikkeit ksin) Min olen oikea amazooni. Illalla mobille, mutta aina
huvitusta, aina vaihtelevaisuutta. Se on niinkuin Rigolettossa
lauletaan (Laulaa) La donna est mobile. Mit pidtte Rigolettosta --
tai Sevillan parranajajasta? Tuo parranajaja on ihanteeni.

MAISTERI (Erikseen). Parranajaja hnen ihanteensa -- -- --

HANNA. Te ette vastaa. Quelle morne silence. Was vill der einsame.
Paria, idole mio, paria. Govari golubuschka...

MAISTERI. Herran thden, neitiseni! En ollenkaan epile tietoanne
kieliss, mutta -- -- --

HANNA. Te luulette, ett tietoni ovat lopussa. Ei suinkaan! Min
laulan, min tanssin, min maalaan. Minulla on oikein ihana ni.
Tahdotteko kuulla jotakin. La belle Helenasta. Te ette voi arvata,
kuinka olen pyrlle pannut monen miehen pn, kun viehttvll
koketterialla olen laulanut.

MAISTERI (Erikseen). Taivaan herra. Hn on villitty, kevytmielinen,
turmeltu tytt! (neen) Sallikaa -- -- --!

HANNA. Niin, joutukaa, joutukaa puhuttelemaan isni ja valmistakaa
kaikki hiksi. Ah, idole mio! Sitte Pariisiin. (Heitt heittomuiskun
ja lhtee).

MAISTERI (Lysht sohvaan). Olenko valveilla vai nink unta. Oliko se
Hanna? Maasepn hurskas ja nyr tytr? Min olen kuin pilvist
pudonnut. Mik riettaus ja kevytmielisyys! Tanssia ja baaleja,
teattereja ja upseereja -- ja senk min vaimokseni ottaisin? En ikin.
Parasta on, ett ajoissa lhden tieheni, niin kauan kuin on aikaa.

RSNEN (Tulee ovesta). No, veljeni -- -- --!

MAISTERI. Mit nyt?

RSNEN. Kuinka on laita?

MAISTERI. Ah, sink se oletkin.

RSNEN. Mik sinun on? Sin nytt niin kummalliselta. Oletko
kohdannut tytrtni?

MAISTERI. Tytrtsi? Niin, kai. Kaiketi min kohtasin hnet.

RSNEN (Tiedustellen ystvllisesti). No, asia taitaa siis olla
ratkaistu vlillnne -- -- --?

MAISTERI. Niin, niin, ei puhuta nyt siit, minulla on kiire -- -- --

RSNEN. Mutta, veli veikkoseni, mit sin pidt siit tytst?

MAISTERI. Oi, se on varsin miellyttv tytt -- -- -- Hyvsti, hyvsti!

RSNEN. No, mink vastauksen hn antoi?

MAISTERI. Sen, sen saat hnelt itseltn kuulla -- -- -- Anna
anteeksi! -- -- -- Minulla on kiire.

RSNEN. Eik se ole soma tytt? Mutta vastaa toki, veikko!

MAISTERI. Hyvsti, hyvsti. Voalaa! (Menee).

RSNEN. Eihn hn vain liene pstns paleltunut. Puhuu kielill kuin
meidn Rikina. (Menee).

EMNT (Tulee). Ei tll ole ketn. Tule tnne, Karoliina. Minulla on
sinulle jotakin sanomista.

KAROLIINA. Min kuulen.

EMNT. Meill on tn iltana paljon ylhisi vieraita, kuten tiedt.
On pormestarin rouva, tohtorin herrasvki ja posmestarin, on kaikki
raatimiehet, sihteerit ja poliisit ja muut paremmat virkamiehet.

KAROLIINA. Aha, se tahtoo sanoa koko kaupunkimme High life, niinkuin
Englantilaisella herrasvell Peelhamissa. (Istuvat, emnt
keinutuolissa).

EMNT (Katsoo hneen kun muistellen). Miss semmoista herrasvke on?
Kuulepas! Sin olet paljon nhnyt herrasven elmt. Kerropas minulle
siis, mitenk sivistyneen naisen tulee olla sivistyneiss seuroissa!

KAROLIINA. Ei se mikn konsti ole sille, joka siihen on tottunut. Ei
pid olla kaino kuin maalaistytt eik liian rohkea kuten kurtisaani.
On vain vapaa ja iloinen, haastaa kaikista aineista eik mistkn.

EMNT. Hh? Mit se tahtoo sanoa?

KAROLIINA. Niin, se on vaikeata tehd ja viel vaikeampi selitt.
Oletteko, armollinen rouva, lukenut "Ernst Maltraversi?"

EMNT. En min ole lukenut runoja enk vrsyj. (Krsimttmsti) En
min ole lukenut kuin Genovevaa ja Sipillan ennustusta. Mutta kysymys
oli, miten ylimysnainen kyttytyy sivistyneitten parissa.

KAROLIINA. Armollinen rouva. On mahdoton sit selitt. Mutta kyll
min tahdon olla likellnne ja varoittaa teit footeista.

EMNT. Varoittaako? Mitenk sin sit teet?

KAROLIINA. Oh, se ei ole vaikeata. Kun ryvreit on uhkaamassa Italian
maanteill, niin vihelt tienosoittaja.

EMNT. Mutta se ei sovellu, ett sin vihellt.

KAROLIINA. Sit en teekn; min vain yskin tai rykisen, jos puheenne
alkaa luisua vrlle tolalle.

EMNT (Kskevsti nousten seisoalleen). Min ksken sinua aina
istumaan vieressni kuin varjo. (Istuu sohvaan, vet Karoliinan
viereens. Luutnantti nkyy etuhuoneessa). Aha! (Mennessn erikseen)
Minun tytyy sanoa luutnantille, ett hn odottaa tytt tll, istu
sin siin.

LUUTNANTTI (Tulee). Hn sanoi, ett kohtaisin tll Hannan. (Nkee
Karoliinan) Aha, onko se tuo? (Katsoo laseillaan) Ei juuri pahan
nkinen, riket vrit, koruja ja kasvonpunaistusta -- Porvarillista
(neen) Ihana neiti, oletteko nyt tll?

KAROLIINA (Nousten). Niin, herraseni, tss min olen.

LUUTNANTTI. Saanko luvan, armollinen neiti, puhua hetken teidn
kanssanne? Sydmeni on niin tynn (Ksi rinnalla).

KAROLIINA. En tied, jos -- -- -- Mit teill olisi minun kanssani
puhumista? -- Te olette vieras minulle.

LUUTNANTTI. Oh, heittk tuo liiallinen kainous. Eihn se meidn
vlillmme ole tarpeellista. Meidn sydmillmme on salainen yhteys, on
sympatiaa.

KAROLIINA. Oh, herra, te puhutte sielujen salaisesta yhteydest,
sielujen magneetista, sit min ymmrrn.

LUUTNANTTI. Jos te nkisitte sen puhtaan, vilpittmn rakkauden, jonka
teidn olentonne on sytyttnyt minun rinnassani, niin te
surkuttelisitte minua.

KAROLIINA. Min kyll ksitn, kuinka rakkaus raivoaa tunnollisissa
sieluissa. Mutta voisiko se olla mahdollista, ett nin lyhyen
tuttavuuden nojalla, heti ensi kohtauksessa ja nin kki tulette
vangituksi rakkauden kukkaiskahleilla?

LUUTNANTTI. Epilettek te minun rakkauteni syvyytt, jalo impeni? Min
vannon sieluni kautta (Ksi rinnalla, toinen ylhll), ett teit iti
rakastan. lk pahastuko minun suoraa puhettani, sill se on sydmeni
kielt.

KAROLIINA. Sydmenne kielt, jalo herra! Te rakastatte siis minua. Ah.
Mik ihana, viehke tunne rient hermojeni lpi ja saa sydmeni
vapisemaan. (Silitt ruumistaan ylhlt alas).

LUUTNANTTI (Paatoksella). Antakaa tunteillenne vapaus, sulotar! Min
rakastan teit ja pyydn teit vaimokseni. (Polvilleen).

KAROLIINA. Vaimoksenne minua? Onko se totta, vai valehtelevatko minun
korvani?

LUUTNANTTI. Enkelini!

KAROLIINA. Mik ihana uni!

LUUTNANTTI. itinne on suostunut jo.

KAROLIINA. itini? Te luultavasti tarkoitatte isni?

LUUTNANTTI. Ei. itinne, sit hurskasta vaimoa.

KAROLIINA (Kirkasee). Ah!

LUUTNANTTI. Mit nyt, armahani?

KAROLIINA. Te nostatatte vanhan surun minun rinnassani. itini kuoli jo
30 vuotta sitten.

LUUTNANTTI. Hh? Ettek te olekaan -- -- -- tytt?

KAROLIINA. Tytt? Totta kai min tytt olen. (Rient kaulaan). Olkaa
varma viattomuudestani.

LUUTNANTTI (Irtautuu). Ettek te siis olekaan neiti Hanna?

KAROLIINA. En. Olen Karoliina ja olen valmis tulemaan rouvaksenne.

LUUTNANTTI (Sylkee). Fi donk!

KAROLIINA. -- -- -- Rakkaaksi vaimoksenne.

LUUTNANTTI. Se on mahdotonta. Minulla on jo vaimo! (Nauraa).

KAROLIINA (Perytyy raivoten). Ah, nyt aukeavat silmni hirmuisesti. Te
olettekin kavala krme, joka myrkytitte minun viattoman rauhallisen
sydmeni, viskasitten minut eptoivon kamalimpaan pimeyteen ja nyt
nauratte minun tuskalleni. Ah! (Vntelee ksin).

LUUTNANTTI. Herran thden. Tuliko teihin kramppi?

KAROLIINA. Vaiti! (Polkee jalkaa). Te olette itse Lusiferus, te kavala
viettelij. Te olette viskannut minut nuoruuteni kukkaislaatikosta
eptoivon Saharaan. Vaan minun rauhaton haamuni on seuraava teit
haudan partaalle asti. (Nytt kynsi, ajaa luutnanttia ympri
huonetta, menee).

LUUTNANTTI. Herra varjelkoon minua tuosta olennosta! Hn on kuin
jalopeura tai tiikeri. Kunpa vain se toinen tulisi! (Peilailee).

HANNA (Hyvin yksinkertainen puku, ruma huivi pss, sukkaa kutoen,
niiata jumpsauttaa). Hyvvee pivee, herra luutnantti.

LUUTNANTTI. Tuhat kertaa anteeksi. Onko minulla kunnia puhutella neiti
Hanna?

HANNA. Se on minun ristimnimeni, herra luutnantti. Sukunimeni on
(levesti) Rsnen. Mutta olkee niin hyv ja istukee. (Istuu
kiikkutuoliin, tuo pallituolin viereens).

LUUTNANTTI. Kiitoksia, paljon kiitoksia, armollinen neiti!

HANNA (Nauraen). Armollinen neiti, -- mit turhia te pakisette! Ei
kukaan ihminen ole armollinen, sill me olemme kaikki yhtenlaisia,
vapaita jseni vapaassa yhteiskunnassa.

LUUTNANTTI. Niin kai -- -- --

HANNA. Tietttek, mitenk asianlaita on Amerikassa? Siell naiset ovat
psseet samoihin oikeuksiin kuin miehet. Siell ovat naiset lkrej,
pormestareita, pappeja, merikapteeneja, vielp upseerejakin. Niin
Amerikassa on. (Nousee kvelemn).

LUUTNANTTI. Min olen kuullut siit.

HANNA (Kvelee edestakaisin kdet seln takana). Mutta min en sit
suvaitse. Naisen vapauttaminen -- niin miksei! Mutta se on kielletty
sanassa. Ja min en salli juoppoutta, irstaisuutta ja muuta
kevytmielisyytt, ei, siveytt min harrastan ja tahton, ett myskin
mieheni on sive ja nuhteeton.

LUUTNANTTI. Sive ja nuhteeton. (Erikseen). Uff!

HANNA. Mieheni pit olla harras kirkonkvij ja sanan kuulija. Se on
semmoinen asia. Mutta lk toki luulko, ett liioittelen siinkn. Ei
hnen kuitenkaan tarvitse olla krttilinen. Ei, hn saa mys lukea
romaaneja, mutta ei ranskalaisia, min itse luen Retrika Remeri ja
Valter Kottia. -- Niit tahton, ett miehenikin lukee. Sill sill
tavoin ei hn joutu kiusallisiin aatoksiin.

LUUTNANTTI (Erikseen). Kun hn kerran sanoisi amen!

HANNA (Istuu, viittaa luutnanttia pallille). Mutta se on totta, nyt
eksymme kokonaan asiastamme. itini kertoi minulle, ett teill on
aikomus kosia minua, pyyt minua akaksenne.

LUUTNANTTI. Niin se oli aikomukseni -- En voi kielt sit -- -- -- ja
jos en ole liian halpa (Polvilleen).

HANNA (Taputtaa pt). Halpa, herra luutnantti. Mik sana se oli? Ei
kukaan ihminen ole halpa. Yksi on rikas, toinen kyh, mutta rikkaus on
vain ulkonaista hyv, jota ruoste raiskaa ja koi sy, mutta henkiset
tavarat ovat meitn yhteiset rikkautemme -- -- eik niin?

LUUTNANTTI (Istuu pallille). Oikein sanottu. Raha on vain vlikappale
ja senthden en min panekaan sille mitn arvoa.

HANNA. Arvoa? Ei kyll rahalle tytyy arvonsa antaa, muuten saapi
velkoja.

LUUTNANTTI (Erikseen). Velkoja. Eihn kukaan liene kynyt kantelemassa?

HANNA. Min olen kuullut, ett te olette hurskas ja ajatteleva
nuorukainen.

LUUTNANTTI. Niin, hyvin hurskas -- -- -- Ihmiset valehtelevat minusta
kaikenlaista.

HANNA. Min siis suostun pyyntnne ja otan teitt ukokseni, tss on
kteni sen plle -- -- --. (Nousee) Ja se soveltuu hyvin, ett te
olette niin siveytellisesti ansiollinen nuori mies, sill min tahton
kytt omaisuuteni hyviin tarkoituksiin.

LUUTNANTTI. Hyviin tarkoituksiin?

HANNA. Niin, min tahton teht paktumin eli vakuuttaa itselleni
oikeuten panna rahani ja perintni minne itse tahton.

LUUTNANTTI. Aha!

HANNA. Minulla on aikomus laittaa koti, jossa kyht, mutta hurskaat ja
jumaliset lesket saavat turvapaikan viimeisesi elonpivikseen, ja olen
min ajatellut, ett te, herra luutnantti, rupeaisitte johtajaksi thn
laitokseen.

LUUTNANTTI. Min?

HANNA. Niin, te. Eik se ole kiitettv ty tm? Ja tss laitoksessa
pitettisiin samassa lastenkoulua, ja te kun olette taitava laulaja ja
svelten tuntija, voisitte opettaa lapsia soittamaan urkuja ja
laulamaan niss.

LUUTNANTTI. Urkuja (Erikseen) Mitenk psisin tst helvetist!

HANNA. Niin olisi musiikkitirehtrin palkka sstetty. -- Mit
sanotte?

LUUTNANTTI. Min olen mykk paljaasta ihmettelemist. Te olette?
-- -- -- nerokas nainen.

HANNA (Kdet ristiin). Siit kiitn taivasta. Olen min vhsen
runoilijakin, herra luutnantti. Min olen kirjoittanut vrsyj ja
runoelmia monenlaisista aineista. Antakaahan olla! Min luen teille
muutamia. (Vet esille suuren pakan papereita taskustaan).

LUUTNANTTI. Runoelmia -- - -- Se on turha vaiva minun thteni.

HANNA. Ei, ei! Kuulkaa nyt joitakuita. -- -- -- Te voitte
tuomita -- -- --

LUUTNANTTI. Antakaa anteeksi -- -- -- Min en ole tuomari -- --
Sallikaa minun (Ottaa hattunsa).

HANNA (Selailee paksua paperivilikoa). Tss olisi ers eepillinen
runoelma sosialistisesta ihannevaltakunnasta viitesskolmatta laulussa.

LUUTNANTTI. Eepillinen runo. -- -- -- Ah, se mahtaa olla oikea
mestariteos. Mutta minulla ei ole aikaa -- -- --

HANNA. Se on suomeksi kuusijalkaisilla vrssyill kirjoitettu. Min
lhetn sen sosialistisen kustannusliikkeen painettavaksi, sill
tietk, min olen raivokas marksilainen.

LUUTNANTTI. Siis sosialisti. Mjukaste tjnare! (Kumarrus, juoksee
ulos).

HANNA (Yksin, yleislle). Nyt on kumpainenkin kosija paossa.
Enk min kelpaisi vaikka nyttelijttreksi kansallisteatteriin?
(Menee nauraen).

RSNEN (Ovessa). Olkaa niin hyvt ja menk salonkiin. Kyll teit
ajoissa kutsutaan kuulemaan, ett tyttreni on pois luvattua tavaraa.
Niin, niin. (Puhelua toisesta huoneesta). Koko kaupunki on oikeassa,
minulta se uutinen on kuultu. Vahtimestarit, tarjotkaa tupakkaa ja
lemunaatia, mutta pirtua sekaan. (Sisn, ovi kiinni) Ah, miss
tyttreni on, miss on Hanna? (Menee toisesta ovesta).

EMNT (Ovessa postimestarin rouvalle, jota ei ny). Jaa, jaa. Niin
Hanna totter hoppar kohtsilln i slonki. Totter pruuva ok taa poo nya
silkkihame, syt kuppen sp te i Viipuri, o te maksa fmtie markkaa.
Ten hame, o te vara ptre kuvernrskans sunnuntaihametta. Ja, jaa,
rouva posmestarinna. -- Min syt kuppe vara s arka po talonpoika
parka. Syt kuppe ok jak ta ti herrasnimi Krn. Inte Rsnens fruu,
vara tupla fruu Krn-Rsnen. (Kun vieras aikoo tunkeutua peremms,
tynt takaisin lausuen). Inte ti hiit, fruu posmestarinna, syt
kuppes kamari. Ti slonki, vaara soo praa. (Vieras pois). Miss on
Hanna?

RSNEN (Tulee).

EMNT (Hienossa puvussa, harsosaali olalla). Sink se oletkin, syt
kuppe? Milt (Juoksee ympri) nytn? Salongissa rouvat taputtivat
ksin, kun nkivt. Karoliina on hirmuisesti taitava ja opettavainen.
Tm on Karoliinan huivi. Tnne istun (Istuu keskelle sohvaa ja
levitt hamettaan) ja odotan luutnanttia -- -- -- Kske Karoliina
luokseni.

RSNEN (Ovelta). Kamarineitsyt!

EMNT. Miss on Hanna?

RSNEN. Kyll hn tulee, istutaan ja annetaan vierastenkin odottaa. Ne
ovat uteliaita. (Istuu keinutuoliin).

KAROLIINA (Tulee kirje porsliinilautasella, emnt ottaa ja kntelee,
suutelee, Karoliina istuu vieress).

HEIKKI (Tulee yll pitk takki, mutta sarkahousut ja saappaat, vet
kirjeen taskustaan, antaa Rsselle, menee kiikkutuolin taakse
silmillen Karoliinaa). Muuan kerjlisakka antoi mestarille.

RSNEN (Lukee). Mestari Rsnen. V... vliin tul... tulleesta syyst
saan kun... kunnian ilmoit... taa, ett tytt... renne ei mi... minulle
passaa. Antakaa luut... nan... tille! Kunnioittaen Serafinus Amandus
Hellman, filos. maist. Mit helvetti! (Nousee yls, tytt kumoon
Heikin) Korjaa luusi! (Heikki menee, Rsnen kvelee).

KAROLIINA. Armollinen rouva! Se on ruotsia. Min luen ja selitn
teille.

EMNT (Antaa avatun kirjeen). Lue! Se on rakastetulta luutnantilta.

KAROLIINA. "Matami Rsnen. Min olen saanut silmni auki, ja nin
ollen en huolikaan neitsyt Hannaa, joka on moukkamainen ja passaa
vanhalle maisterille. Kunnioittaen entinen luutnantti von Sderhjelm."

EMNT. Mit, mit? (Nostaa ktens, kaappaa kirjeen). Mit tm?
(Lhtee kvelemn ).

KAROLIINA (Yskii).

EMNT. Ei tm ole mikn footi, korjaa sinkin luusi!

KAROLIINA (Menee).

RSNEN (Kveltyn, nytt kirjett emnnlle). Tuhat tulimmaista!
Ymmrrtk tt?

EMNT (Vaipuu kiikkutuoliin). Luutnantti ei huolikaan Hannasta!

RSNEN (Vaipuu sohvalle). Kaunis kunnia! Maisteri ei huolikaan
Hannasta!

EMNT. Onko tyttremme niin halpa nyt?

RSNEN. Silt nytt. Kosijat pelkvt hnt.

EMNT (Menee sohvaan, painaa pns Rssen olkaan). Tuomas! Mit on
tehtv?

RSNEN. Kuka nyt vvyksi? Vieraat salissa odottavat. Voi minua
onnetonta, kun levitin huhuja kihlajaisista!

EMNT. Niin, kuka vvyksi? Voi minua onnetonta! (Melua kuuluu salista,
avaa oven, huutaa). Vaara soo praa! Hanna tytt hoppar koht' silln ti
tora kranna slongi.

IHALAINEN (Tulee Hannan kanssa). Piv mestari. (Kttelee). Terveisi
maalta!

RSNEN. Rikina, Rikina! Nyt olemme autetut! Tuossa on oikea! Terve,
Pekka! Huolitkos sin Hannasta?

IHALAINEN (Vet Hannan ovensuusta). Tottakai, kun olen rakastanut
hnt ihan lapsuudestani asti!

RSNEN. Ja tahdot ottaa hnet emnnksesi?

IHALAINEN. Hn rakastaa mys minua.

RSNEN. Rikina, Rikina, Ihalainen ottaa Hannan. Tss on vvy!

EMNT (Kttelee Ihalaista). Mutta mit Hanna sanoo?

HANNA. Ainahan min olen ollut kuuliainen lapsi. (Nojaa Pekan rintaa
vasten.)

RSNEN. Mutta merkillist, kuinka sukkelasti tm pulma ratkesikin.
Kuule nyt, rakas Rikina! Eik olisikin parasta, jos heitettisiin
hiiteen tm herraselm ja lhdettisiin takaisin kotipitjn tmn
Ihalaisen mukana? Mit sanot?

EMNT. Kait meidn tytyy. Mutta voi surkeutta. Silloinhan sammuisi se
sivistyksen valo ja kirkkaus, joka jo on saavutettu. Tytyyk meidn
koko ikmme olla talonpoikia? (Purskahtaa itkuun).

HANNA (On Pekan kanssa vaihtanut sormukset). Armas itikulta!
(Hyvilee). Sta mamma!

EMNT. Voi, min tulen onnettomaksi.

HANNA. Onnettomaksi? Ei milln muotoa! Nyt vasta onnelliseksi
tullaankin. Oikea sivistys tarvitsee vapautta. Ulkokuori on sille saman
tekev. Emmekhn me voi olla vapaita tuommoisen teeskennellyn
sivistyksen kahleissa. Sivistys ei ole koreissa vaatteissa eik
ruotsinkielen taidossa, kuten tm kaupunki luulee. Ei, se on
sisllist laatua, se on etsittv meist itsestmme, se on kyvyssmme
oikein tytt velvollisuutemme siin asemassa, johon Luoja on kunkin
asettanut.

EMNT. Onko se sitten niin, Hanna?

RSNEN. Usko sin tytt, Rikina. Hn puhuu kuin kirjasta lukisi!
(Erikseen Pekalle). Merkillist, kuinka paljon se tytt on oppinutkin.

HANNA. Kyll se niin on iti, ett me voimme olla sivistyneit, vaikka
asummekin maalla emmek osaakaan ruotsia.

RSNEN. Sen uskon minkin. Se on totta, enk enn ikinni ota ruotsin
tunteja. Min olen saanut hpe vain koko hommasta. Ajatelkaa, kun
joku koiransilm oli ilmoittanut Helsingin lehtiliss, ett ruotsin
opetusta antaa halvalla Tuomas Rsnen Kuopiossa! Ei! Me elmme tst
lhtien suomalaisina emmek muuta nimemme.

HANNA. Oikein is!

EMNT. Sama se. Tytyyhn minun suostua. Mutta ne keltaiset kiesit, ne
viedn maalle; muut saat myd.

RSNEN. Ei myd, rakas Rikina. Nyt olemme siis kaikki onnelliset.
Lhtekmme julistamaan vieraille tyttremme kihlautuminen Pekka
Ihalaisen kanssa ja sanomaan jhyviset koko moskalle. Ja
Pielavedell... (Ksilln osottavat yleislle )

HANNA. Pidmme ht! (Menevt. Esiripun laskettua kuuluu: Elkt!
toisista suojista).

Esirippu alas.



***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KUKA NYT VVYKSI?***


******* This file should be named 64256-8.txt or 64256-8.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/6/4/2/5/64256


Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org 

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary 
Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

